International Chinese Language Program Chinese logo; text: 国际华语研习所

Summer 2018 Language Fellow – Alex Bierman’s Final Presentation

I am incredibly grateful for this summer in Taipei where my Chinese improved dramatically. For anyone looking to study abroad to study Chinese, I cannot recommend ICLP enough. The focus on listening and speaking, along with class sizes of no more than four students, forces you to truly focus on improving every aspect of your Chinese language skills.

For my final blog post, I included my final presentation for my program. For those who would like to listen, I have included the script below to follow along. Please excuse my nervousness and mistakes!

中國侵略台灣的威脅究竟到了什麼程度呢?根據目前的局勢,我的觀點是,現在中國侵略台灣的威脅實在不大。因為時間不夠的關係,以及有歷史以來,台灣的前途一直為外國局勢所影響,再說蔡英文好像不願意公開宣布台灣獨立。因此我會跳過有關目前台灣政局的說明,直接談一談美中政府對兩岸局勢的影響。最後,再做個總結。
關於現在美國的政治情形,川普總統在政治上,給美國帶來了根本的改變。這十五年來美國對亞洲的政策一向很謹慎,現在卻不是。不過,這並不代表川普的策略完全沒有益處。其實他拉近了美台的關係,比如最近美國宣布了一些支持台灣的政策。此外,川普的意見常說變就變,使得全球各國的政府都小心翼翼。連在中美貿易戰爭下,台灣也沒受到實際的威脅。由此可見,不論川普小小的言行如何支持台灣,中國似乎都不會認真地考慮侵略台灣。至於可以持續多久,恐怕就無法知道了。
雖然中國向來主張兩岸統一,然而一直以來都缺乏軍事能力。跟過去1995年到1996年【台海危機】那個時代的中國政府比起來,現在的卻十分不同。在那個時期,中國主席—江澤民沒有他的前任那麼有威嚴。於是,在政治上,他面臨了一些障礙,比如政治派系的問題。由於當時台灣總統李登輝訪美,因此從其他政治局人員來的壓力都落在江澤民的頭上,並且勸他以強硬的態度向美台政府表態。時過境遷後,從2012年起,習近平所領導的政府則很穩定。無論貪污或者政黨之間的鬥爭,都大致被習近平消滅了。同時恢復了人民對共產黨的信心。既然中國人民那麼崇拜習近平,他就不必急於侵略台灣了。假如發動侵略,結果失敗了或沒有完全成功,那麼共產黨的合法性就會消失。
不過,在習近平主席的心目中,無論如何,有一天兩岸必須統一。由於目前的現狀絕不是永存的,因此台灣一刻也不能鬆懈,以免猝不及防。總而言之,我的結論是,台灣最好保持自己的軍勢,要不然得付出失去民主自由的代價。

headshot of Alex Bierman with brick backgroundAlex Bierman, M.A. Security Policy Studies 2019
Sigur Center 2018 Asian Language Fellow
National Taiwan University, Taiwan

Alex Bierman is a M.A. candidate in Security Policy Studies focusing on East Asian security and cyber security. His interests include U.S. policy towards East Asia, Cross-Strait policy, and Chinese politics.

view of a beach from a beach tent

Summer 2018 Language Fellow – Video Blog: 去外澳海灘走一趟

 

 

大家好!既然我在台灣學中文,就應該多練習吧!為了喬治-華盛頓大學Sigur Center部落格的要求,我上個週末拍一段視訊。麻煩大家忍我用一些台灣的說法。部落格就是博客,視訊就是視頻。這只是一些台灣跟中國不同說法的例子。雖然從開始學中文起,我一向學簡體字與中國大陸的說法,但是在台灣的過程中,我很認真地試一試學繁體字。

由於在華盛頓的時候我的空很少,因此我決定趁這個在台灣難得的放假去宜蘭的外澳海灘衝浪。來台灣之前我十年沒衝浪,所以第一次試試看在衝浪板站起來就倒在水裡。台灣的氣候與地理帶來了很多生物多元化。看我拍的視訊之後,你就可以了解台灣的風景究竟那麼好看。根據古老的成語來說,「上有天堂下有蘇杭」不過若是古代的哲學家當時有機會來台灣享受自然的美麗,那麼那個成語的確讀作 「上有天堂下有台灣!」

 

Headshot of Alex Bierman with brick backgroundAlex Bierman, M.A. Security Policy Studies 2019
Sigur Center 2018 Asian Language Fellow
National Taiwan University, Taiwan

Alex Bierman is a M.A. candidate in Security Policy Studies focusing on East Asian security and cyber security. His interests include U.S. policy towards East Asia, Cross-Strait policy, and Chinese politics.

front view of Fort San Domingo with country flags lined up in front and a flag at full staff on the roof

Summer 2018 Language Fellow – Exploring the Influence of Foreign Powers in Taiwan with Alex Bierman

18th century cannons on display outside the former British Consulate section of Fort San Domingo

18th century cannons on display outside the former British Consulate section of Fort San Domingo.

The view of the Tamsui River from Fort San Domingo

The view of the Tamsui River from Fort San Domingo.

For much of its existence, Taiwan has not had the opportunity to determine the direction of its own fate. While China has historically been and currently is the major agent of foreign influence, foreign powers have impacted Taiwan’s development for nearly four hundred years. The best place to learn of these influences is Tamsui, a small fishing village turned major port as a result of European imperialist powers. Currently a part of the larger New Taipei City, Tamsui (淡水) is home to Fort San Domingo (紅毛城), a physical embodiment that has preserved the history of foreign influence in Taiwan. The fort’s name translates to “Red Hair Fort,” as the Dutch were often referred to because of the color of their hair.

For much of the 17th century, the Spanish followed by the Dutch effectively maintained control over the island for their own trade benefits. Situated at the mouth of the Tamsui River, Fort San Domingo was originally built by the Spanish in 1628. Four years prior, the Dutch established a base in Dayuan (modern day Anping, Tainan) as an ideal location to intercept Chinese merchant ships from Fujian to Manila, thus disrupting Spanish trade. In response both to this Dutch interception and a surprise ambush by aborigines, Spain seized Keelung and Tamsui, solidifying its presence on Taiwan. The Spanish protected their trade with the help of the wooden Fort San Domingo. In 1642 at the Battle of Keelung – just six years before the Dutch would officially realize independence from Spain – the Dutch defeated the Spanish, becoming the sole major power on the island. While the Dutch East India Company’s rule on the island would only last until 1662, it brought about massive economic development.

After the fall of the short-lived Kingdom of Tungning (東寧), established by the Ming-loyalist Koxinga, the Qing established Taiwan as a prefecture of Fujian province in 1684. While nominally under Qing rule, Taiwan remained a frontier where people struggled to make a living. The Qing repaired Fort San Domingo in 1724, and it would stand unperturbed for more than a century. Then began the so-called “Century of Humiliation” in China, caused by foreign imperialism and intervention. The Qing rented out Fort San Domingo to the British in 1867 to serve as consulate as a result of the Treaty of Tientsin after the Second Opium War. The Mudan Incident of 1874, where 54 Japanese soldiers were ambushed and killed by Taiwanese aborigines, revived heavy foreign intervention in Taiwan. The Japanese launched a punitive mission in retaliation against Taiwan, marking the first successful deployment of Imperial Japan’s military, just six years after the Meiji Restoration. The Qing tried solidifying its position on the island, declaring Taiwan a province in 1886, but the power differential caused by Japanese expansion concurrent to Qing enervation was already drastic. Taiwan would then be subject to 50 years of Japanese rule.

Fort San Domingo would continue as a British consulate until the Japanese took control of it in 1941. In 1948, the British re-took control of the fort, continuing its service as a British consulate until the breaking of British-ROC diplomatic ties in 1972. The fort was then handed over to Australia as a trusteeship but was then handed to the United States once Australia-ROC relations were severed. Not until 1979, as a result of the US-PRC rapprochement, was Fort San Domingo finally handed over to ROC control. The fort has since become a grade-one national historical site in Taiwan, granting tourists the opportunity to learn of the rich history of foreign influence and intervention on the island.

 

Headshot of Alex Bierman with brick backgroundAlex Bierman, M.A. Security Policy Studies 2019
Sigur Center 2018 Asian Language Fellow
National Taiwan University, Taiwan

Alex Bierman is a M.A. candidate in Security Policy Studies focusing on East Asian security and cyber security. His interests include U.S. policy towards East Asia, Cross-Strait policy, and Chinese politics.

 
Barrier gates block off sections of a busy street

Summer 2018 Language Fellow – Opening of the New American Institute in Taiwan Complex

 

Two proud supporters of Taiwanese independence protesting the R.O.C. government
Two proud supporters of Taiwanese independence protesting the R.O.C. government
Police matched if not outnumbered the protestors/supporters outside the new AIT complex
Police matched if not outnumbered the protestors/supporters outside the new AIT complex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

June 12, 2018

I have now been in Taipei, Taiwan for a little more than a week. While I have finally acclimated to the time difference, I have a feeling the same will never be true regarding the weather. Nevertheless, I am incredibly grateful for this opportunity to spend a summer studying Chinese at National Taiwan University’s International Chinese Language Program (ICLP). Without the generous grant from the Sigur Center, I would likely never have had the chance again to devote so much of my time to improving my language abilities.

While most of the Asia policy world was focusing on the Trump-Kim summit in Singapore, another important change in U.S. policy towards East Asia was occurring in Taipei. I, along with scores of elderly Taiwanese avidly advocating for Taiwanese independence stood outside the new American Institute in Taiwan (AIT) complex for its dedication ceremony. While the ceremony itself was closed to the public, members of Taiwan’s Independence Party arrived by the bus load proudly waving their pan-green independence flags and American flags. As far as I could tell, I was the youngest participant by at least 40 years.

Seeing so many eager citizens declare their love for their own country and the U.S. instilled within me mixed emotions. It was heartwarming to see these elderly Taiwanese celebrating this perceived improvement in Taiwan-U.S. relations. Just thirty years ago, Taiwan was still authoritarian. The chance to peacefully petition their government would have been unthinkable decades ago. An elderly man screamed at a row of police that instead of retaliating, just stoically stood in place. Seeing such active participation in Taiwan’s nascent democracy was truly an incredible spectacle. Conversely, being aware of the immense political obstacles that prevent Taiwanese independence made me realize that they will likely never see what they most desire in their lifetimes.

The new AIT complex finally finished years behind schedule and cost more than $250 million USD. One can only wonder if it was a coincidence that the complex’s dedication ceremony fell on the same day when China and the rest of East Asia were so focused on the Trump-Kim summit. The truth is, the new complex does not signal increased U.S. support for Taiwan. Despite rumors that high ranking officials such as Mike Pompeo or John Bolton would attend the ceremony, a lower ranking official was sent instead. Ostensibly, the U.S. refrained from sending anyone too controversial to avoid upsetting China. Since Trump took office, however, the U.S. has done more vis-à-vis Taiwan than it had in the past fifteen years. Small steps like the Taiwan Travel Act and the opening of the new AIT compound may signify more changes to come during the Trump administration. It is incredibly exciting to have the opportunity to be on the ground in the heart of Taiwan during this time of change.

 

Alex Bierman profile picture with brick background
Alex Bierman, M.A. Security Policy Studies 2019
Sigur Center 2018 Asian Language Fellow
National Taiwan University, Taiwan

Alex Bierman is a M.A. candidate in Security Policy Studies focusing on East Asian security and cyber security. His interests include U.S. policy towards East Asia, Cross-Strait policy, and Chinese politics.